دنيس جونسون ديفز
   الرئيسية   |  السيرة الذاتية   |    عاش هنا    |   من أعماله  

السيرة الذاتية
يعد المترجم دينس جونسون ديفيز الذي قدم أدب نجيب محفوظ إلى العالمية. - ولد في كولومبيا، ثم تنقل مع والديه البريطانيين عبر شرق أفريقيا، بين القاهرة ووادي حلفا (شمال السودان) وأوغندا وكينيا، وعاش فترة من طفولته في القاهرة ووادي حلفا بالسودان، وربما من أجل ذلك عزم مبكراً على دراسة اللغة العربية. - عاد مع أسرته إلى لندن حيث التحق بالدراسة في جامعة كمبردج، وهناك اختار دراسة اللغة العربية عام 1941. - في عام 1945م عمل مترجماً في المجلس البريطاني بالقاهرة، كما عمل أستاذا للغة الإنجليزية في جامعة فؤاد الأول. - صدرت أولى ترجماته عام 1947، وكانت مجموعة قصص قصيرة لمحمود تيمور. وحاول أن يثير حماسة الناشرين البريطانيين الكبار لترجمات الأدب العربي، فنشرت له مطبعة جامعة أكسفورد عام 1968 أنطولوجيا لقصص عربية قصيرة، ضمت أعمالاً ليوسف إدريس وزكريا تامر والطيب صالح ونجيب محفوظ، ثم أصدر أعمال الأديب السوداني الطيب صالح ضمن سلسلة الأدب الأفريقي، إضافة إلى مجموعات متلاحقة لنماذج أدب القصة القصيرة والرواية في العالم العربي.





  

دنيس جونسون ديفز
العنوان:20 شارع الدكتور ابراهيم سلامة العجوزة محافظة الجيزة
تاريخ الميلاد:21/06/1921    
التخصص: أدب ( ترجمة )





                                                                                                                                                      
من أعماله

بعض الأعمال الأدبية العربية التي ترجمها إلى الإنجليزية: (القصة العربية الحديثة 1967)، (قصص عربية 1983)، (تحت السماء العارية 2002). (قصص من الحياة المصرية لمحمود تيمور)، (جبل الشاي الأخضر ليحيي الطاهر عبد الله) ،(الوقت والمكان مختارات قصصية لنجيب محفوظ) ، (آخر كوب من الشاي لمحمد البساطي)، (كيد الرجال لسلوي بكر)، (النمور في اليوم العاشر لزكريا تامر)، (قنديل أم هاشم وقصص أخري ليحيي حقي). الروايات نجيب محفوظ: (رحلة ابن فطومة)، (ليالي ألف ليلة). ، الطيب صالح: (عرس الزين)، (موسم الهجرة إلي الشمال)، (بندر شاه)( مريود).، صنع الله إبراهيم: (تلك الرائحة).، محمد البساطي: (البيوت وراء الأشجار). المسرحيات ترجم مجموعة من مسرحيات توفيق الحكيم (مصير صرصار أربع مسرحيات )، (يا طالع الشجرة) الشعر: (موسيقي اللحم البشري لمحمود درويش). مؤلفات: - كتب مجموعة قصصية صدرت له سنة 1999 بالإنجليزية بعنوان: مصير أسير - كتاب بعنوان مذكرات مترجم . - كتب أربعين كتابا كلها حول الثقافة العربية الإسلامية منها: خالد بن الوليد، صلاح الدين الأيوبي، عمرو بن العاص، ابن بطوطة.. - كتب عن قصص جحا الشخصية المفضلة عنده - شارك في ترجمة القرآن الكريم مع الأستاذ والباحث الدكتور عز الدين إبراهيم، وقد سبق لهما أن ترجما عدداً كبيراً من الأحاديث النبوية، والأحاديث القدسية، وكتاب ابن تيمية: "الكلم الطيب" .

   الرئيسية  |  السيرة الذاتية   |    عاش هنا    |   من أعماله